只要扎·西拉克沉默的時(shí)間超過五分鐘,科茲姆就感到十分緊張。他甚至記下了扎·西拉克沉默的次數(shù),因?yàn)樗么_定自己是否會(huì)緊張。
扎·西拉克在沉默的同時(shí)又敲手指就更使他緊張,這意味著酋長的腦袋里又在轉(zhuǎn)什么神秘的念頭。這種神秘的念頭總是讓科茲姆如墜霧中,然后他就答錯(cuò)問題,失去酋長的尊重。
對科茲姆來說,扎·西拉克對他的尊重意義重大。他迫切需要他的尊重,這是他生命中最重要的事情。
他決定提起一個(gè)安全的話題,好讓酋長開口說話。說話肯定能沖淡越來越緊張的氣氛。
“我讓人把國內(nèi)所有的垃圾箱仔細(xì)檢查了一遍!笨破澞氛f。
那雙黑眼睛定定地看著他,讓他神經(jīng)緊張。“為什么那樣做?”從他的聲音里聽不出是贊許還是批評。
科茲姆覺得有些不安,“我想知道能否找到一塊稀世珍寶!
手指又開始敲擊!澳悄惆l(fā)現(xiàn)珍寶了嗎,科茲姆?”
“沒有,閣下。”
“不必再找了!
“當(dāng)然,”科茲姆痛苦地說,“真不走運(yùn)。”
“要留神地質(zhì)學(xué)家的女兒,科茲姆!
“我早料到事情會(huì)弄到這一步,”科茲姆趕緊說,“我吩咐他們拒付這些發(fā)票?”
扎·西拉克微微一笑,“不必了,莫卡有一個(gè)大家族。我們有責(zé)任偶爾給他們一點(diǎn)恩惠。傳奇就從這類事情中產(chǎn)生!
科茲姆眨眨眼,扎·西拉克什么都知道,真讓人驚奇。阿爾卡巴布的無足輕重的小人物也逃不脫他的注意。
“以毒攻毒!彼麌(yán)肅地宣布道。
“真英明。”科茲姆表示同意。
“這個(gè)女人太過分了!
“女人一向如此!
“把人活埋在山洞里超出了善意玩笑的范圍!
“絕對正確。”
“這種行為應(yīng)該受到最嚴(yán)厲的懲罰!
科茲姆在這方面有些專門知識,“許多世紀(jì)以來,斬首是英國君主體制最喜歡用的懲罰手段。亨利八世有一種天賦……”
“我需要比這更嚴(yán)厲的手段,”扎·西拉克咆哮著,手指敲得更猛了。
“壞得難以形容的那種,還是不宜說出口的那種?”科茲姆問,“您選擇哪一種?”
“兩種都要!”扎·西拉克作出了決定。“她應(yīng)該受到這兩種懲罰!”
“英明,”科茲姆說,“您不僅因仁慈和公正而受到尊敬和愛戴,而且您是如此英明!
科茲姆飛快地瞥了扎·西拉克一眼。那雙無所不知的黑眼睛里閃出的光芒讓他不寒而栗。他又一次慶幸自己不是地質(zhì)學(xué)家的女兒。